Кстати, вот ещё вспомнила: у героини Карла Гуджино в реальности очень сильный акцент польского языка, в воображаемых мирах постепенно он утрачивается, а в конечной "фантазии" практически полностью утрачивается. (Как поняла, дубляж этого не передал) Т.е. реальность это или нет, можно судить по образам героев: с какой манерой они говорят, какую должность занимают и т.д. Кстати, вот я не помню, когда так называемый Blue говорил, что врача, ответственного за лоботомию нет, то что он сказал дальше: что "подделает ЕГО подпись", или "подделает подпись доктора Gorski". Если первый вариант - то это указывает на то, что предфинальная сцена - тоже фантазия, если нет - то на "нет" вопросов нет .