Привет, я с той самой западной Украины, из самого логова этих самых националистов )))
У нас в городе три кинотеатра, и, как вы уже догадались, везде фильмы идут только на украинском языке. Выбора, так сказать, нет.
Но мы (русскоговорящие жители) не унываем. Плюсы тоже есть.
Во-первых, очень экономно получается, ходим только на громкие премьеры, если уж очень хочется посмотреть на большом экране. Остальное, к сожалению, на DVD. Во-вторых, комедии получаются в два раза смешнее, это факт. И даже если не смешные комедии, у нас они смешные все-равно!
Взять хотя бы Star Trek (это не комедия, я знаю), там момент, когда Чехов рассказывает команде о планете Вулкан. Он, по идее, говорит с русским акцентом, как прикажете обыграть это в русскоязычном переводе? А мы просто со стульев попадали от смеха, просто до слез смешно. И заметьте, не из-за ляпов, а потому что классно поработали. Да и сам фильм был нормально продублирован, можете поставить его как еще один плюс украинскому дубляжу.
Трейлеры на украинском это совсем другой дубляж, часто в кинотеатре слышишь не то что было по телевизору в трейлере.
На этом плюсы, к сожалению, заканчиваются. Минус один, но его хватает, чтоб перекрыть плюсы. Нет еще у нас достаточно средств, чтоб качественно дублировать ВСЕ фильмы. Фагот, Ступка и его родственники, Скрипка и его друзья, в общем достали сил нет.
Не нравится авторский перевод фильмов, то есть, когда дублеры вносят свой вклад в картину, хотя их об этом никто не просил. На русском перевод бесстрастный, они повторяют то, что сказано на английском, пытаются передать те же эмоции. Наши же работают как на сцене, привносят частицу себя, свой юмор, национальный.
Многие хвалили "Тачки" мол, прям как "Альф" просто супер перевод. Но ведь мульт американский и юмор там американский. Сделайте свой мульт, про украинское бездорожье и юморите сколько душе угодно.
Самое большое разочарование для меня лично последний "Гарри Поттер", просто жаль потраченных денег. Дамблдор какой-то дед мороз получился в украинском дубляже. А остальные говорят как няня Вика. А у Гермионы насморк весь фильм))
После Поттера в кинотеатр не ходила, ничего не могу сказать о недавних премьерах. Жду DVD.
Согласна, бывают редкие проблески и в нашем дубляже, но пока очень редкие. А время идет, и фильмы, которые хотелось посмотреть на большом экране уже не вернешь в кинотеатры. Сколько еще мы пропустим премьер, пока они научаться делать как надо, не народное творчество и PR, а просто дубляж.
Проголосовала за "категорически против" именно потому что живу на западной Украине и выбора мне никто не предоставляет.