Форум на КиноПоиске

Форум на КиноПоиске (https://forumkinopoisk.ru/index.php)
-   Трёп (https://forumkinopoisk.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Фанфики. Достоинства и недостатки. (https://forumkinopoisk.ru/showthread.php?t=250184)

дедков 05.10.2019 12:46

Фанфики. Достоинства и недостатки.
 
Фанфик — жаргонизм, обозначающий любительское сочинение по мотивам популярных оригинальных литературных произведений, произведений киноискусства (кинофильмов, телесериалов, аниме и т. п.), комиксов (в том числе — манги), а также компьютерных игр и т. д. Авторами подобных сочинений — фикрайтерами (англ. Fic-writer, — как правило, становятся поклонники оригинальных произведений. Обычно фанфики создаются на некоммерческой основе (для чтения другими поклонниками).

«Книга фанфиков» (также «Фикбук» или сокр. КФ, ФБ) — некоммерческий русскоязычный архив фанфикшена, а также оригинальной прозы, поэзии и публицистики, размещаемых пользователями на безвозмездной основе. «Книга фанфиков», по состоянию на 2019 год, является самой большой русскоязычной площадкой для онлайн-публикации фанфиков, оригинальных историй (сокр. «ориджиналов» или «ориджей») и литературоведческих статей . Сайт позволяет также публиковать переводы литературных произведений с иностранных языков. По данным на 22 декабря 2017 года, на «Книге фанфиков» выложено 2 453 756 фанфиков по 24 561 разным фэндомам, общий объём произведений — 26 434 489 страниц текста.

Когда искал фанфики к разным фильмам и сериалам и наткнулся на этот сайт (фикбук), меня просто убивало то, сколько же там извращенцев :eek: то есть любителей отклонений от канона сюжета и основы того или иного фильма или сериала. Зачем приплетать гомосятину к тем персонажам, у которых её и в помине не было? И это - один из недостатков "книги фанфиков".

Я конечно, понимаю, что на "фикбуке" пишут произведения в разных жанрах. Но зрители, блин, привыкли, что у Паши и Костенко из сериала "Чернобыль.Зона отчуждения" ориентация нормальная, что Рэйв и Дени из фильма "Перл-Харбор" нормальные парни, а не любовники, так что же за мания у местных авторов изменять ориентацию даже историческим персонажам (например Георгию Жукову) в ущерб здравому смыслу?

В общем, хочу знать, как Вы относитесь к фанфикам и какую авторскую фантазию Вы не примете ни в коем виде?

Sagan 11.10.2019 12:01

На форуме столько любителей фанфикшна, по наблюдениям, особенно среди девушек - а здесь тишина. И новенькая тема печально уплыла вниз раздела)
Подняла на всякий случай, вдруг кто обратит внимание на свежачок.))
Сама же напрочь выключена из тематики, никогда не интересовалась, так что аu revoir на этом. :D

Rote 11.10.2019 13:23

Разумеется, только гомофанфики.
Только высокорейтинговые.
По любимым пейрингам. Просто левые персы не радуют.
Жаль, что пишут не врачи. Зачастую физиологические подробности просто смехотворны.
Мне не нужны розовые сопли, мне нужны натуралистичные описания.

Ах, да. Читатю в 99% случаев на английском.
Я не могу читать, когда у автора орфография и пунктуация на уровне гусеницы. А таких большинство. Отвратительно.

Вот - лучший сайт с фанфиками:

https://archiveofourown.org/

Не приемлю мерзкие гетеропейринги, которых не было в оригинальном произведении.

Norma Jean 11.10.2019 13:53

Раньше читала, но я люблю истории, где все максимально реалистично в плане событий, а в фанфиках в основном розовые сопли. Ну и художественный замысел страдает.
И да, никогда не читала и не буду читать слеш/яой. Для меня это омерзительно.

Танцор34 11.10.2019 13:58

Было дело писал, еще много так сказать критиковал по просьбе авторов, чтоб утрясти детали и матчасть.

Rote 11.10.2019 14:08

Кстати, интересно, сколько на форуме писателей.
Читателей-то, понятное дело, больше.

ЭОН 11.10.2019 14:10

Лет десять назад, любила почитать юмористические фанфики, в основном по ГП, которые нарочно написаны корявым языком во славу всяких перлов. А сейчас уже не торкает =(

Гвалиор 11.10.2019 15:07

Был грех по ГП)))
Но, кстати говоря, кой-какие фанфики если и не превзошли оригинал, то хотя бы как минимум не хуже, иль просто достойный уровень. "Властелину Колец" - Перумов, Еськов, например.

В 90-е по Секретным материалам выходили, помнится, в мягкой обложке. В частности, Вячеслав Рыбаков отметился.

Из достоинств - любопытные идеи, расширение мира, взгляд под другим углом и тэдэ.
Из недостатков - несопоставимый уровень авторов, тонны шлака.

mastholte rietberg 11.10.2019 15:12

Фантики? Сворачивать и кидать в мусорку, что еще можно с ними делать.
В идеале вообще не жрать этих дурацких конфет)

Дензел 11.10.2019 15:52

Читаю "фанфики" о Холмсе/Ватсоне, благо на русском издавали их не мало. Из прочитанного - попадались как совсем слабые поделки, так и интересные книги, удачно дополняющие и развивающие миры Конан Дойла.

Самые любимые - "Дом шелка" Горовица и "Пятое сердце" Дэна Симмонса. А вот экранизированные "Пчелы мистера Холмса" не впечатлили (книга скучная, экранизацию спасает Маккеллен).

giallo 11.10.2019 16:35

о да! Как раз недавно прочитал, точнее пытался прочитать, сочинение по мотивам.
Некий М.С Парфемов взял да и собрал со всего рунета фанфики хз какой паршивости и поместил всё в кучу под одним кликбейтным названием "САМАЯ СТРАШНАЯ КНИГА".Русский хоррор подымается с колен!

Танцор34 11.10.2019 16:38

Помню было такое издание в свое время. "Стругацкие время учеников". Где молодые звезды русской фантастики в начале 90-х написали по рассказу на тему Стругацких. Были в том числе просто очень шикарные.

New_Red 11.10.2019 16:41

Цитата:

Сообщение от Rote (Сообщение 6899453)
Разумеется, только гомофанфики.
Только высокорейтинговые.
По любимым пейрингам. Просто левые персы не радуют.

Иногда бывают офигенные ориджины!

Rote 11.10.2019 17:55

Цитата:

Сообщение от New_Red (Сообщение 6899638)
Иногда бывают офигенные ориджины!

Иногда - да. Иногда. Весьма иногда.
Но общее качество весьма удручает.
Когда же встречаешь реально качественный фанфик, то закрадывается мысль, что просто какой-то известный и хороший писатель тихонько вполз в фандом и оторвался под прикрытием анонимности.

ajax 11.10.2019 18:25

Цитата:

Сообщение от Танцор34 (Сообщение 6899637)
Помню было такое издание в свое время. "Стругацкие время учеников". Где молодые звезды русской фантастики в начале 90-х написали по рассказу на тему Стругацких. Были в том числе просто очень шикарные.

да, помню смешной рассказ лукьяненко оттуда, кроме того, про Холмса покупал книгу, там стилизация под других детективщиков, но о Холмсе.
на творчество энтузиастов графоманов у меня нет времени :D

Танцор34 11.10.2019 22:24

Цитата:

Сообщение от ajax (Сообщение 6899739)
да, помню смешной рассказ лукьяненко оттуда, кроме того, про Холмса покупал книгу, там стилизация под других детективщиков, но о Холмсе.
на творчество энтузиастов графоманов у меня нет времени :D

Самый клевый там был от Успенского "Змеиное молоко".

Rote 11.10.2019 22:26

Мне кажется, мы все тут немного о разных фанфиках говорим.
Вот Порри Гаттер - это же самостоятельное произведение?

Rob_Zombie 11.10.2019 23:23

Фанфиками Льлес увлекается. У неё там этих фанфиков по самое не балуйся

ajax 12.10.2019 10:15

Цитата:

Сообщение от Rote (Сообщение 6900082)
Мне кажется, мы все тут немного о разных фанфиках говорим.
Вот Порри Гаттер - это же самостоятельное произведение?

на музыкальном форуме различают продолжателей и подражателей :tongue:

Aiza 15.10.2019 12:02

В фанфиках одни достоинства для тех, кто умеет читать и уже много чего успел прочесть. Для детишек все же больше минусов.

Стальной Детройт 17.10.2019 11:39

Нож
Цитата:

Сообщение от mastholte rietberg (Сообщение 6899548)
Фантики? Сворачивать и кидать в мусорку, что еще можно с ними делать.
В идеале вообще не жрать этих дурацких конфет)

Что за варварство? Хорошо написные фанфики дополняют вселенную.

Гвалиор 17.10.2019 15:54

Шведы про русские "фанфики" по Властелину Колец":
Цитата:

В СССР книги Толкина считались «неподходящей» литературой. Однако их читали, и они были очень популярны. Но многие русские толковали эти книги совсем иначе, чем западные читатели.
Цитата:

«Скажи, а тебе их не жалко?»
«Кого — их?»
«Людей, людей. Гэндальф! Я понял: ты тут из соображений высшей пользы приговорил к смерти Мордорскую цивилизацию».
«Жалость — плохой советчик, Саруман».
В той стране, что когда-то была Советским Союзом, есть традиция толковать книги Толкина так, словно Мордор символизирует СССР, а орки — это на самом деле русские, тогда как эльфы — западные страны или нацистская Германия. Не все согласятся с таким прочтением. Сам Толкин явно ему воспротивился бы. Тем не менее возник целый жанр, посвященный толкованию его книг. В одних работах резкий дуализм разбирают более детально, в других якобы презрительное отношение Толкина к русским превращают в политику. И почти всегда орки занимают в этих работах центральное место.
Слегка урезанная цитата, приведенная выше, взята из книги Кирилла Еськова «Последний кольценосец», которая вышла в 1999 году и стала самым известным в мире примером российской ревизионистской литературы по мотивам Толкина. Но мы начнем с читального зала одной библиотеки незадолго до падения Советского Союза.
Студентка лингвистического университета Наталья Васильева только что прочитала «Властелина колец», и книга ее совершенно потрясла. Но когда она захотела почитать продолжение, оказалось, что это невозможно — в Советском Союзе его не издавали. Поэтому она отправилась в Библиотеку иностранной литературы, где по интересующей ее теме есть всего один экземпляр «Книги утраченных сказаний» (первые два тома «Истории Средиземья» Кристофера Толкина — прим. ред.).
«Книга постоянно была у кого-нибудь на руках, так что в конце концов я оставила бумажку со своим номером телефона читательнице, у которой она была», — рассказывает Наталья Васильева.
Они с этой девушкой, Натальей Некрасовой, вскоре подружились и много лет посвятили чтению, обсуждению и толкованию книг Толкина.
«Все началось с того, что мы обсуждали противоречия, которые встречались в книгах, и пытались их объяснить. Сначала это было в шутку, но потом мы начали продумывать более серьезные объяснения. Мы размышляли, как толковать эти истории, кто их мог записать и когда они были написаны — было ли это сразу же после событий или много столетий спустя», — рассказывает Наталья Васильева.
В результате появилась «Черная книга Арды», в которой события «Сильмариллиона» описываются с иной точки зрения, и злой Мелькор превращается в трагико-романтического персонажа.
«В российской классической литературе главное — чувства и мотивы персонажей. Очень мало героев по-настоящему злы, да и беспричинно злых персонажей почти нет. А Средиземье Толкина — дуалистичный мир, где существующее зло абсолютно. Возможно, для католического автора это нормально, но с нашей точки зрения такая картина представляется однобокой и неполной, начинаешь задумываться, каковы же были истинные мотивы», — объясняет Наталья Васильева, которая при этом всячески подчеркивает, что считает книги Толкина шедевром.
Для начала «Черная книга Арды» была опубликована онлайн, а в начале 90-х годов это значило, что прочитать ее смогут очень немногие. Но в 1994 году вышла первая печатная версия на русском языке, подписанная псевдонимом Элхэ Ниэннах. После этого в бывшем Советском Союзе появилась целая волна новых трактовок произведений Толкина. На основе книги создали оперу и мюзикл.
Одна из самых популярных и известных книг, в которых по-новому трактуется Толкин, — это «Последний кольценосец» Кирилла Еськова. Если в двух словах, то книга основана на идее, что «Властелин колец» — это эльфийская пропаганда, написанная, чтобы скрыть истинные цели войны и оправдать геноцид орков. В «Последнем кольценосце» Мордор — относительно толерантное государство с продвинутой наукой, которое вынуждено защищаться от агрессивных и варварских соседей на западе.
«Это литературная игра. Идея была воссоздать мир эпоса о властелине колец, относясь к нему как к реальному, где соотношение эпоса и реальности такое же, как в нашем», — говорит Кирилл Еськов, биолог и палеонтолог по образованию.
Кирилл Еськов рассказывает, что произведения Толкина настолько популярны в России, что ему не пришлось ничего объяснять читателям, чтобы они поняли эту игру. Он попытался сохранить основные факты из оригинала (если можно назвать это фактами), но истолковать их по-другому. Например, не странно ли, что все, кто соперничает с Арагорном за трон, очень кстати умирают? И его собственное на него право притянуто за уши и сложно доказуемо. Но сложнее всего Еськову пришлось с эльфами.
«Если присмотреться к эльфам Толкина получше, оказывается, что это довольно неприятные существа, питающие презрение к нам, людям, считающие нас низшей расой».
Особое отношение русских к Толкину сформировалось еще в советские времена. Трилогию о властелине кольца считали политически щекотливыми книгами, и читать их можно было только в виде самиздата, то есть домашних переводов, копии которых распространялись тайно. Конечно, «Бильбо» издали на русском еще в 1976 году, но лишь в адаптированной версии: например, там уже не говорилось открытым текстом, что речь идет о путешествии с запада на восток.
«Эта книга могла издаваться только с оговоркой, что в ней показана опасность, которую представляет собой капиталистическое общество, и что она рассказывает о том, как золото портит хороших людей, — говорит Ник Перумов, русский писатель-фантаст. — Я прочитал ее и был совершенно очарован. Вы должны понять, в Советском Союзе фэнтези вообще не было. Были только научная фантастика и коммунистическая литература для детей. Кое-что из этого было стоящим и рассказывало об основополагающих ценностях. Но идея воображаемых миров с другими расами была нам совершенно чужда».
Позднее он и сам заимствовал тему у Толкина. Примерно в то же время, когда была опубликована онлайн-версия «Черной книги Арды», вышла первая книга его трилогии «Кольцо тьмы», действие которой разворачивается в Средиземье 300 лет спустя после событий «Властелина колец». Эта книга есть и в переводе на шведский язык.
Наконец, первую часть трилогии Толкина все-таки смогли издать и в СССР, пусть и в адаптированной и укороченной версии. Первые тиражи быстро раскупили, но момент оказался неудачным. 1 сентября 1983 года советский истребитель сбил корейский самолет KAL 007.
«Мы были очень близки к ядерной войне. Я видел все это, я служил офицером действующего резерва на одном из военных объектов. И после этого Рейган произнес свою знаменитую речь о стране теней и империи зла, и кто-то умный из верхушки коммунистической партии понял, из какой именно книги Рейган взял цитату», — рассказывает Перумов.
Перумов, однако, путает хронологию: Рейган произнес свою речь об империи зла за несколько месяцев до того, как был сбит KAL 007. Но многие специалисты по Толкину считают, что она действительно очень напоминает речи Арагорна и Гэндальфа. Как бы то ни было, факт остается фактом — две остальные книги в СССР так никогда и не были изданы.
Зато это стало возможно после падения Советского Союза, и тогда всего за несколько лет появилось множество разных переводов трилогии. На многие из них повлиял дух времени, и они содержали намеки на Сталина, политических комиссаров, красные знамена и другие символы советского общества, которые переводчики добавили по собственной инициативе.
Интерес к Толкину был больше, чем когда-либо, и теперь можно было достать все книги. Но стоило русским читателям наброситься на его произведения, как оказалось, что что-то не сходится. Кирилл Еськов объясняет.
«В книгах бесчеловечные косоглазые орды маршируют с Востока под красными знаменами, чтобы вторгнуться на земли свободных народов Запада. По-моему, это лукавство утверждать, что тут нет намека на современную политику. И многие советские и постсоветские читатели также стали отождествлять себя с орками».
И писатели тоже.
«Сам я не фанат Толкина, и когда я начал писать „Последнего кольценосца", я ничего не знал о текстах Перумова и Ниэннах. Но это правда, почти все выбирают темную сторону. Мы на собственном опыте знаем, как работает пропаганда, и поэтому для нас велик соблазн рассматривать „Властелина кольца" как пропаганду победителей и пытаться воссоздать, что же случилось на самом деле», — говорит Кирилл Еськов.
Элиот Боренштейн (Eliot Borenstein) — профессор русистики и славистики из Нью-Йоркского университета. Он написал книгу и создал блог под названием «Заговоры против России», и рассказывает о так называемых параноидальных трактовках.
«В данном случае речь идет о том, что люди всегда во всем видят политическую повестку дня, причем всегда направленную против нас, русских», — говорит Элиот Боренштейн.
Такой образ мысли часто свойственен разным меньшинствам, которые по-своему трактуют произведения, написанные в других контекстах и, возможно, для других читателей.
«Россия — большая и могущественная страна, но, когда дело доходит до глобальных СМИ, русские ощущают себя в положении меньшинства. И вот они видят какие-то произведения, которые им нравятся, но в которых они представлены врагами. Что же им делать? Им нужно найти способ любить и их, и самих себя. Так что они говорят: „Ладно, вы считаете, что мы — орки? Тогда пошли вы к черту, мы действительно орки"».
Эта идея также стала популярной в российских националистических кругах. Например, публицисты и общественные деятели Максим Калашников и Юрий Крупков издали книгу «Гнев орка», в которой утверждают, что русские должны признать себя орками. То же самое говорят на российских националистических сайтах в интернете. Там речь уже не идет о том, чтобы оправдать орков или разрушить неправдоподобный дуализм работ Толкина — там в традиционном националистическом духе восхваляют воинственных и сильных орков, которые разительно выделяются на фоне вырождающегося окружающего мира.
Та же тема возникает в песне писателя, певца и композитора Михаила Елизарова под названием «Оркская». В отличие от других правых популистов, Елизаров — признанный писатель, но при этом в высшей степени неоднозначная и скандальная фигура. Когда он получил премию «Русский Букер» за роман «Библиотекарь», один из членов жюри покинул свой пост в знак протеста против «фашистского трэша». Но Елизаров чаще всего сохраняет в своих произведениях достаточно неоднозначности, чтобы их можно было трактовать по-разному. В «Оркской» сплетаются идеи о русских в роли орков, картины Второй мировой войны, времена падения Советского Союза и представление о «Властелине колец» как пропаганде. Для Елизарова, который читал эти книги еще ребенком и не мог от них оторваться, очевидно, что Толкин имел в виду СССР.
«Аналогия очевидна. Мордор — хаотическая сила, которая восстает против готовой пасть британской империи или, скорее, ее среднего класса. Песня — ироничный памфлет, протест и отрицание, — говорит Михаил Елизаров. — Но я думаю, что существует много толкований. Большинство постсоветских читателей наверняка наивно причисляют себя к жителям Средиземья, не замечая, что на самом деле они — Мордор».
Когда я спрашиваю его об идее, что русские снова должны стать орками, как говорится в его тексте, он отмахивается от нее как от чересчур пафосной мысли. Однако он не исключает националистическое толкование песни и говорит, что будет достаточно, если русские вновь станут русскими.
На вопрос, отражает ли картина мира в «Оркской», в которой Толкина, например, называют сионистом, его собственное мировоззрение, он ответил:
«Отражала, когда я писал песню, и отражает, когда я ее исполняю. В остальном нет».
Элиот Боренштейн называет Елизарова практикующим фашистом, но при этом считает его одним из самых талантливых толкователей Толкина. Затем он рассказывает, как литература про орков, во многом утратившая налет политизированности, развивается в последнее время.
«Выходит множество романов про орков. Они называются, например, „Танкист Мордора" или „Орки и русские — братья навек". Их бесконечное количество, все они на русском языке и совершенно бездарны», — говорит Элиот Боренштейн, который собирается в будущем написать об этом феномене.
После «Последнего кольценосца» Кирилл Еськов продолжил работу исследователя. Ник Перумов переехал в США и стал одним из самых успешных русских писателей-фантастов в истории. А первопроходец Наталья Васильева в истинно толкинистском стиле продолжила свою работу, развивая и модифицируя «Черную книгу Арды», и заявляет, что последнее издание, которое вышло в 2008 году, никоим образом не окончательное. Попытки втянуть Толкина в политику ей отвратительны, а насчет орков, которых она на самом деле вовсе не намерена трактовать аллегорически, Васильева говорит:
«Если это что-то и значит, так это то, что людей, готовых творить зло, можно найти где угодно».

Танцор34 17.10.2019 16:18

Отличная надо сказать статья. Но межу прочим кроме всего прочего орками нас много кто в сети в последние пять лет называл, и на английском языке тоже.

Ritta 22.10.2019 11:10

Читаю, пишу фанфики, и не понимаю пренебрежительного к ним отношения. Помнится, в ГП-фэндоме были настолько качественные работы, что с легкостью уделывали оригинал:D В плане проработки характеров, и все такое.
Я пишу по непопулярным фэндомам, иногда участвую в фестах. ФБ-фесты неплохие (у меня есть опыт участия в серьезных литературных фестивалях, поэтому знаю, о чем говорю), но "С фэндомом незнаком, но..." немного напрягает.
Читаю фф только по тем фэндомам, от которых прет. Как правило, фанфики по "моим" фэндомам есть только на https://archiveofourown.org/ и на ff.net.
Приемлю и гет, и слэш, не люблю только флафф и всякие девочковые ..страдания, описанные ЙАшками. Не вижу ничего плохого в шипперстве, и сама активно шипперю любимых героев, даже если это никанон.
Фанфики на то и фанфики, чтобы аффтар мог сказать, что хочет - свести героев вместе, убить, оживить, и т.д. Если мне что-то не нравится, я просто не читаю, и возмущения в стиле "ах как они могут покушаться на святое?" считаю ханжеством. Кстати, мой любимый ОТП из "неприкосновенных" - Сальери/Моцарт)

Aiza 22.10.2019 11:21

Слэш только ориджиналы, а также по Пласам, по Мэнсону есть офигенный фик, фанфики неизвестных фэндомов, которые для меня все равно что ориджиналы, ну тут причина не в ханжестве, просто не прикалывает. К слешу отношусь не как к жанру, а как к части жизни, не каждый роман, который описывает гомосексуальные отношения, является слешем, и вот он должен быть уместен, одной хочухи автора мало, я не охотник за геями . И только одна пара гет, Гермиона и Малфой. Больше интересует грамотно построенный сюжет, не оставляющий в стороне остальной мир ГП.
Сейчас очень редко бываю на ФБ. Можно сказать, вообще не бываю .


Часовой пояс GMT +3, время: 17:23.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
© КиноПоиск.ru - Найди своё кино!