Не, я на английском читаю пока что без удовольствия, еще не тот уровень. А хотелось получать удовольствие. На флибусте брала. Перевод вроде нормальный, ничего не корежило от него. Книга читается быстро, я прям проглотила, интересно было. И это тот самый момент когда на хорошем уровне и книга и кино. В некоторых моментах кино даже лучше, в книжке там был немного очень личный абзац, который не хотелось видеть в такой светлой истории. Я еще и подружкам посоветовала, они тоже в восторге и от кино и от книжки. Правда одну все-таки смущает гейская тема но было ж все настолько красиво, что смотрела и читала она с удовольствием. (не то что она гомофоб, просто непривычно) Так что спасибо еще раз.
Вспомнила, не знаю, как в оригинале книги, но в переводе Саймон типа в голове думал - ах, какой он няшка, и типа такой сюси-муси. В ктно этого нет, тоже плюс