Видит Бог, нет на свете большего ненавистника британской литературы чем я. Но вот "Мертвые" Джойса - одно из тех литературных произведений, которые меня проняли до глубины души. Со мной такого никогда не было и думаю, что уже и не будет: прочитала на русском литературный текст и полезла искать его на языке оригинала, но не для того, чтобы свериться относительно точности перевода, а просто для того, чтобы ощутить красоту самого авторского слова. Я просто не могу подобрать слов, чтобы описать все, что чувствую, когда читаю эти абзацы:
Как холодно в комнате, у него застыли плечи. Он осторожно вытянулся под
простыней, рядом с женою. Один за другим все они станут тенями. Лучше смело
перейти в иной мир на гребне какой-нибудь страсти, чем увядать и жалко
тускнеть с годами. Он думал о том, что та, что лежала с ним рядом, долгие
годы хранила в своем сердце память о глазах своего возлюбленного -- таких,
какими они были в ту минуту, когда он сказал ей, что не хочет жить.
Слезы великодушия наполнили глаза Габриела. Он сам никогда не испытал
такого чувства, ни одна женщина не пробудила его в нем; но он знал, что
такое чувство -- это и есть любовь. Слезы застилали ему глаза, и в полумраке
ему казалось, что он видит юношу под деревом, с которого капает вода. Другие
тени обступали его. Его душа погружалась в мир, где обитали сонмы умерших.
Он ощущал, хотя и не мог постичь, их неверное мерцающее бытие. Его
собственное "я" растворялось в их сером неосязаемом мире; материальный мир,
который эти мертвецы когда-то созидали и в котором жили, таял и исчезал.
Легкие удары по стеклу заставили его взглянуть на окно. Снова пошел
снег. Он сонно следил, как хлопья снега, серебряные и темные, косо летели в
свете от фонаря. Настало время и ему начать свой путь к закату. Да, газеты
были правы: снег шел по всей Ирландии. Он ложился повсюду -- на темной
центральной равнине, на лысых холмах, ложился мягко на Алленских болотах и
летел дальше, к западу, мягко ложась на темные мятежные волны Шаннона *.
Снег шел над одиноким кладбищем на холме, где лежал Майкл Фюрей. Снег густо
намело на покосившиеся кресты, на памятники, на прутья невысокой ограды, на
голые кусты терна. Его душа медленно меркла под шелест снега, и снег легко
ложился по всему миру, приближая последний час, ложился легко на живых и
мертвых.
И в фильме это тоже замечательно передано:
http://www.youtube.com/watch?v=z6FGIaWaQxA