Перейти к содержанию
Аватары ×
Форум на Кинопоиске

Об этом клубе

Группа для истинных ценителей английской литературы и для тех, кто читает ее в оригинале. Поэзия и проза; английская, ирландская, шотландская, уэльская, американская, австралийская... Многогранная и живая.
  1. Что нового в этом клубе
  2. Я тоже читала Шекспира в оригинале. А еще мне очень понравилась книга Моэма "Театр". Ну и конечон же "Крестный отец" Марио Пьюзо.
  3. Очень люблю произведения А. Конан-Дойла. Читала в оригинале повесть «Собака Баскервилей» и рассказ «Тайна Боскомской долины». А вот «Остров сокровищ» Р. Л. Стивенсона не осилила – очень много морской терминологии. Купила несколько книг П. Г. Вудхауза, но пока читать не начинала.
  4. Насчет The Catcher in the Rye (наш вариант названия, btw, кажется мне более поэтичным...) - у Сэлинджера есть, на мой взгляд, более сильные вещи и в языковом, и в идейном плане - та же Banana fish или любимая моя For Esme with Love and Squalor - как он там с языком играется-балуется! Ну просто наслаждение читать!!! У Диккенса ну просто до смерти залюбливаю Пиквика и Сэма Уэллера и его фразочки, вроде Is it worthwhile going thru so much to learn so little? as the boy said when he got to the end of his ABC ))) Оскар! Уайльд!!! А его как можно не любить!!! Любовь к длинным подробным описаниям не перерастает у него в тошнотворную муторность, которой страдали Бальзак и Гюго. Все в точку, все в меру, язык - зачитаешься, залюбуешься... BrE во всем своем великолепии... Ну и я буду не я, если промолчу о Уильяме свет Сомерсете )) и его незабвенном notwithstanding, которое можно встретить практически на каждой странице практически каждого его произведения как мелкого, так и крупного... А идиом-то сколько! А лингвистический шок от концовок!!! Вообще у меня была идиотская мечта - прочесть Улисса в оригинале. Но чувствую, смерть моя придет ближе )
  5. В оригинале посмотрела только "Крёстного отца", и "Игра на выживание" , потом посмотрела в переводе..Никакого сравнения с оригиналом.. Даже в некоторых местах смысл теряется..
  6. Шекспир в оригинале не столько "грубоват", сколько богат лексическими и и грамматическими архаизмами. ;]
  7. Просто большая разница в языках - английский четкий и прямой, русский музыкальный и пышный. За душу сильнее хватает оригинал, хотя переводы изумительные.
  8. Да, кстати мне Шекспира тоже было сложно читать. Вообще, после перевода Пастернака. Почему? Потому что Шекспир в переводе "облагороженный", а в оригинале немного грубоватый. Мне так кажется, во всяком случае. А вам???
  9. Читаю на английском что попадётся, включая фанфики и книжки на один вечер. После прочтения этой темы появилось желание почитать в оригинале "Портрет Дориана Грея" Оскара Уайльда. До этого на английском мне попадалась только его сказка про розу в адаптации для школьников. И давно собираюсь прочесть "Убить пересмешника" Харпер Ли. Кстати, насколько сложно читать Шекспира без специальной подготовки по английскому языку того времени? Там ведь используются местоимения вроде thou и грамматика чем-то отличается?
  10. Читала "Gone with the wind". Бессмертный роман, правда американского происхождения. Рассказов 7 про Шерлока Холмса, "Гордость и предубеждение", "Чарли и шоколадная фабрика".
  11. ну, наверно американским родителям действительно есть за что не любить эту книгу. Размышления Холдена действительно не очень гуманистичны, много всяких вольностей, иногда даже ненависть к человечеству прослеживается. но ты права, размышления о жизни многого стоят! Просто в книге речь идёт не о мальчике - послушном и добром малом, уважающем родителей и имеющем одну единственную цель - поступить в какой-нибудь колледж и стать киборгом в белом воротничке. Холден же идеалист, а родители американских подростков неисправимые капиталисты.
  12. а вот мой профессор говорит что сами американцы - точнее американские родители - очень не любят книгу. Чересчур много разговоров о сексе и насилии. Так извините меня, у них там секс и насилие везде, а тупость из-за незнания классических произведений. К тому же у Селлинджера исключительно размышления о нашей жизни.
  13. роман "Над Пропастью Во Ржи" меня полностью в себя влюбил! Так необычно и это как раз то, чем можно разбавить поток классики. Вообще Селинджер, его рассказы, повести и роман - необыкновенное наслаждение, если так можно сказать! не похоже ни на что. а образ Холдена - это такое интересное место, куда можно убежать от вечно добрых и красивых, невозмутимых героев и персонажей большинства книг. ну, мне так показалось
  14. В оригинале пока ознакомилась только с Джейн Эйр и одной из книжек про Дживса и Вустера. Еще начинала Гордость и предубеждение, но не вынесла возни с кипой листов - ненавижу распечатки! Вот все хочу почитать Шекспира, но не могу найти нормального издания: все время попадаются либо дурацкие книжонки в мягкой обложке, либо вообще отрывки
  15. Спасибо за группу. Читала только несколько произведений на английском. И даже на их примере убедилась - оригал ничем не заменишь!
  16. Главное, по-моему, в искусстве - это любить искусство, а не себя в нём. Так вот я к чему, единственное светлое и вызывающее уважения в Стрикленде это то, что он любил своё искусство горааздо больше, чем себя. Это и делает его достойным, даже в какой-то мере красивым. Творить, потому что не творить невозможно - вот она, истинная Красота. Точнее, так она рождается.
  17. Парадоксально, что Моэм, вообще, долго не признавался современным английским классиком. Этот роман читала пару лет назад, и жизнь Стрикленда еще раз заставила меня задуматься о гениях и их шедеврах, так как я всегда не могла совершенно отделить произведение от человека его создавшего. Все-таки, для меня истинную красоту создают истинно красивые внутренне люди, нельзя боготворить искусство и презирать людей, для кого тогда все это?
  18. Успешной я называла экранизацию БЕЗ Киры Найтли. С этой экранизацией получилось то же, что и в Докторе Живаго. пересняли и всё. Nothing beautiful Сегодня вечером дочитала роман С.Моэма «Луна и грош». В предисловии написано: «Книги Моэма вызывают самые разные чувства, только не равнодушие». Так вот, для меня гениальным выглядит не сама книга, а жизнь Стрикленда, этого ужасного, жестокого и к себе и к другим, эгоистичного человека. Но человека гениального, человека, чья жизнь получила смысл, что дано не каждому. Возможно, одно это ставит его в ряд небожителей. Эта летопись преданности Красоте (с большой буквы, как и у моего любимого Уайльда) заставила меня долго размышлять над названием, не говоря уже о последних строках. The Moon And Sixpence. Парадокс??? Парадоксально и то, что this novel не считается одним из ярчайших произведений Моэма.
  19. Согласна, кем надо быть, чтобы пригласить Киру Найтли на роль Элизабет, не ее это образ(((. Кроме того полно других ляпов. Слава Богу, первой я смотрела экранизацию BBC. Сейчас вот читаю книгу "Interview with the Vampire" Anne Rice. Ощущения потрясающие, тем более, что фильм я не смотрела))).
  20. Экранизация с Коллином Фертом и Дженнифер Элль, просто шедевр, первый раз смотрела очень очень давно, то есть родители смотрели, потом купила на DVD и смотрела в оригинале. Мне до того понравилось, настолько был отражен дух книги, что начала искать информацию "как создателям это удалось", как выяснилось, кроме мега-талантливых актеров, попался очень талантливый сценарист, которому "удалось прописать моменты, которые не были прописаны самой Остин, для актеров в духе писательницы". В общем, это классика, которую не стоило переснимать, получилось смешно и нелепо.
  21. Ты какую имеешь ввиду? С Дженифер Элли и Колином Фертом? Я ее просто обожаю. А вот с Кирой Найтли терпеть не могу(((.
  22. Экранизация "Pride and Prejudice" особенно удалась. Если не ошибаюсь, даже на оскара претендовала.
  23. Кстати о Джейн Остин... Я не любительница романов, но ее "Pride and Prejudice" и "Sense and Sensibility" читала с большим удовольствием. И английские экранизации очень понравились.
  24. Думаю, знакомство с английской литературой у многих началось с перечисленных мастеров. У меня в их ряду ещё Дикенс, правда, и Бёрнс. Парадоксов у Уальда ооч много. И не только в пьесах! Противоречия - вещь интригующая...
  25. Знакомство с английской литературой у меня началось с Оскарова Уаильда, Уильяма Шекспира, Уильяма Сомерсета Моэма и Джейн Остин.
  26.  
×
×
  • Создать...